With our Localization Quality Assurance services, we ensure your multilingual content meets the highest standards of accuracy, consistency, and cultural relevance, delivering seamless user experiences worldwide.
From fully automated post-editing for high-volume content to a more tailored approach with expert linguist involvement,
our solutions are designed to adapt and ensure every translation meets the highest standards of quality and consistency.
Our Automated Quality Evaluation (AQE) service leverages advanced AI technology to assess machine-translated content in real time. By providing quality scores and pinpointing areas for improvement, we ensure your translations meet the highest linguistic and stylistic standards before reaching your global audience.
Receive real-time quality evaluations with AI-generated scores for immediate feedback.
Designed to handle large volumes of content, ensuring consistent quality across even the most complex projects.
Get detailed reports with scorecard-style breakdowns, offering clear insights into the quality of your translations.
Our Automated Post-Editing (APE) service enhances machine-generated translations, aligning them with your brand’s tone, style, and guidelines. At Acolad, we integrate the best AI or NMT engines with your linguistic assets to refine terminology, correct errors, and ensure readability and consistency.
Enhance translation precision and consistency with advanced AI-powered corrections.
Easily adjust translations to match your brand’s unique voice and guidelines.
Integrate APE seamlessly into your existing systems via API or our intuitive platform for fast deployment.
For content that demands precision and creativity, nothing beats human expertise. Our expert-in-the-loop post-editing service ensures that skilled linguists meticulously review translations, adding context, nuance, and subject matter expertise to every project.
Linguists fine-tune translations to ensure the highest standards of quality and accuracy.
Our post-editors specialize in various fields, ensuring translations reflect both technical accuracy and cultural relevance.
Human oversight ensures translations meet client requirements and align with industry standards.